
Hur många dialekter har arabiska?
När elever bestämmer sig för att lägga till detta semitiska språk till sitt arbetsspråk, befinner de sig vilse i en labyrint. På samma sätt står översättningskunder inför ett dilemma när de söker arabiska översättningstjänster. Deras största oro kan vara: "Kommer alla att förstå mig på just den här arabiska dialekten?" Ur en germansk eller romansktalandes perspektiv kan arabiska framstå som extremt svår. Komplex grammatik, skrämmande alfabet, unikt uttalssystem...
Anledningen till att eleverna funderar hårt på det här är förmodligen för att de inte vill slösa bort det hårda arbetet med att lära sig en arabisk dialekt på egen hand när den andra parten inte kan förstå det. Denna oro är absolut berättigad, eftersom arabiska dialekter inte nödvändigtvis är ömsesidigt begripliga.
Det sista du vill är att ägna 3 år åt att lära dig en tunisisk dialekt och inte bli förstådd av en egyptier, saudisk, jemenitisk eller kuwaiti (listan fortsätter).
Vad är den formella formen av arabiska?
På grund av det stora geografiska området som täcks av arabiska är detta forntida semitiska språk mycket heterogent. Språklig polycentrism är ett utmärkande drag för arabiskan. Detta utesluter dock inte språkets enhet.
Modern standardarabiska förblir den officiella varianten och lingua franca av arabvärlden. Det är den enda acceptabla språkliga varianten i skrift, i allmänhet, och särskilt i översättning. Om du har hört arabiska talas av cirka 22 olika länder och 400 miljoner människor, har du säkert hört talas om modern standardarabiska.
Av min erfarenhet verkar folk inte inse att arabiska är annorlunda i dialekter, inte språk. Gång på gång får jag frågan "Vilken arabiska översätter du till?", som om det finns många olika språk under paraplyet "arabiska". Detta är absolut inte sant. Med risk för att upprepa mig vill jag upprepa att arabiska har många dialekter, inte språk.
Om det fanns olika "arabiska" skulle de ha olika namn.
Vilken arabisk dialekt ska jag översätta till?
Faktum är att alla översättningsföretag bara översätter till modern standardarabiska. Detta är den enda acceptabla formen av arabiska, eftersom det är den lämpligaste varianten för skriftlig kommunikation. Alla språk som är tvåspråkiga använder flera språk för översättning.
Dialekter är underordnade språk och har vanligtvis inga grammatiska regler. Detta gör det minst sagt mycket obekvämt att översätta. Definitivt goda nyheter för översättningskunder
Hur kan jag nå arabvärlden genom översättning?
Om ditt mål är att sprida dina vingar i arabvärlden räcker det med en översättning till modern standardarabiska. Om du oroar dig för att du kanske inte blir förstådd, tänk om. Även om araber använder sina respektive arabiska dialekter i vardagliga samtal, kan de modern standardarabiska mycket väl. Att kommunicera på modern standardarabiska är inga problem alls.
Vilka är de viktigaste arabiska dialekterna?
Nu när du vet att du kan lära dig och översätta till modern standardarabiska, här är en uppdelning av de viktigaste arabiska dialekterna:


